بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلْمُرْسَلَٰتِ عُرْفًۭا
Waalmursalati AAurfan
By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another.
فَٱلْعَٰصِفَٰتِ عَصْفًۭا
FaalAAasifati AAasfan
And by the winds that blow violently,
وَٱلنَّٰشِرَٰتِ نَشْرًۭا
Waalnnashirati nashran
And by the winds that scatter clouds and rain;
فَٱلْفَٰرِقَٰتِ فَرْقًۭا
Faalfariqati farqan
And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.
فَٱلْمُلْقِيَٰتِ ذِكْرًا
Faalmulqiyati thikran
And by the angels that bring the revelations to the Messengers,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
AAuthran aw nuthran
To cut off all excuses or to warn;
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
Surely, what you are promised must come to pass.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
Faitha alnnujoomu tumisat
Then when the stars lose their lights;
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
Waitha alssamao furijat
And when the heaven is cleft asunder;
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
Waitha aljibalu nusifat
And when the mountains are blown away;
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
Waitha alrrusulu oqqitat
And when the Messengers are gathered to their time appointed;
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Liayyi yawmin ojjilat
For what Day are these signs postponed?
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
Liyawmi alfasli
For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell).
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
Wama adraka ma yawmu alfasli
And what will explain to you what is the Day of sorting out?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
Alam nuhliki alawwaleena
Did We not destroy the ancients?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْءَاخِرِينَ
Thumma nutbiAAuhumu alakhireena
So shall We make later generations to follow them.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
Kathalika nafAAalu bialmujrimeena
Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍۢ مَّهِينٍۢ
Alam nakhluqkum min main maheenin
Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?
فَجَعَلْنَٰهُ فِى قَرَارٍۢ مَّكِينٍ
FajaAAalnahu fee qararin makeenin
Then We placed it in a place of safety (womb),
إِلَىٰ قَدَرٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Ila qadarin maAAloomin
For a known period (determined by gestation)?
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَٰدِرُونَ
Faqadarna faniAAma alqadiroona
So We did measure, and We are the Best to measure (the things).
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
Alam najAAali alarda kifatan
Have We not made the earth a receptacle?
أَحْيَآءًۭ وَأَمْوَٰتًۭا
Ahyaan waamwatan
For the living and the dead.
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَٰمِخَٰتٍۢ وَأَسْقَيْنَٰكُم مَّآءًۭ فُرَاتًۭا
WajaAAalna feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan
And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّۢ ذِى ثَلَٰثِ شُعَبٍۢ
Intaliqoo ila thillin thee thalathi shuAAabin
"Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,
لَّا ظَلِيلٍۢ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
La thaleelin wala yughnee mina allahabi
"Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍۢ كَٱلْقَصْرِ
Innaha tarmee bishararin kaalqasri
Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],
كَأَنَّهُۥ جِمَٰلَتٌۭ صُفْرٌۭ
Kaannahu jimalatun sufrun
As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
Hatha yawmu la yantiqoona
That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
Wala yuthanu lahum fayaAAtathiroona
And they will not be permitted to put forth any excuse.
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
هَٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakum waalawwaleena
That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌۭ فَكِيدُونِ
Fain kana lakum kaydun fakeedooni
So if you have a plot, use it against Me (Allah)!
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَٰلٍۢ وَعُيُونٍۢ
Inna almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin
Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs.
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
Wafawakiha mimma yashtahoona
And fruits, such as they desire.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo waishraboo haneean bima kuntum taAAmaloona
"Eat and drink comfortably for that which you used to do.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Inna kathalika najzee almuhsineena
Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakum mujrimoona
(O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
Waitha qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona
And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).
وَيْلٌۭ يَوْمَئِذٍۢ لِّلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawmaithin lilmukaththibeena
Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
Fabiayyi hadeethin baAAdahu yuminoona
Then in what statement after this (the Quran) will they believe?