بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ
AAabasa watawalla
(The Prophet (Peace be upon him)) frowned and turned away,
أَن جَآءَهُ ٱلْأَعْمَىٰ
An jaahu alaAAma
Because there came to him the blind man (i.e. 'Abdullah bin Umm-Maktum, who came to the Prophet (Peace be upon him) while he was preaching to one or some of the Quraish chiefs).
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
But what could tell you that per chance he might become pure (from sins)?
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكْرَىٰٓ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu alththikra
Or that he might receive admonition, and that the admonition might profit him?
أَمَّا مَنِ ٱسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
As for him who thinks himself self-sufficient,
فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
To him you attend;
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
What does it matter to you if he will not become pure (from disbelief, you are only a Messenger, your duty is to convey the Message of Allah).
وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
But as to him who came to you running.
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
And is afraid (of Allah and His Punishment),
فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
Of him you are neglectful and divert your attention to another,
كَلَّآ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌۭ
Kalla innaha tathkiratun
Nay, (do not do like this), indeed it (these Verses of this Quran) are an admonition,
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Faman shaa thakarahu
So whoever wills, let him pay attention to it.
فِى صُحُفٍۢ مُّكَرَّمَةٍۢ
Fee suhufin mukarramatin
(It is) in Records held (greatly) in honour (Al-Lauh Al-Mahfuz).
مَّرْفُوعَةٍۢ مُّطَهَّرَةٍۭ
MarfooAAatin mutahharatin
Exalted (in dignity), purified,
بِأَيْدِى سَفَرَةٍۢ
Biaydee safaratin
In the hands of scribes (angels).
كِرَامٍۭ بَرَرَةٍۢ
Kiramin bararatin
Honourable and obedient.
قُتِلَ ٱلْإِنسَٰنُ مَآ أَكْفَرَهُۥ
Qutila alinsanu ma akfarahu
Be cursed (the disbelieving) man! How ungrateful he is!
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Min ayyi shayin khalaqahu
From what thing did He create him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarahu
From Nutfah (male and female semen drops) He created him, and then set him in due proportion;
ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ
Thumma alssabeela yassarahu
Then He makes the Path easy for him;
ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقْبَرَهُۥ
Thumma amatahu faaqbarahu
Then He causes him to die, and puts him in his grave;
ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ
Thumma itha shaa ansharahu
Then, when it is His Will, He will resurrect him (again).
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ أَمَرَهُۥ
Kalla lamma yaqdi ma amarahu
Nay, but (man) has not done what He commanded him.
فَلْيَنظُرِ ٱلْإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ
Falyanthuri alinsanu ila taAAamihi
Then let man look at his food,
أَنَّا صَبَبْنَا ٱلْمَآءَ صَبًّۭا
Anna sababna almaa sabban
That We pour forth water in abundance,
ثُمَّ شَقَقْنَا ٱلْأَرْضَ شَقًّۭا
Thumma shaqaqna alarda shaqqan
And We split the earth in clefts,
فَأَنۢبَتْنَا فِيهَا حَبًّۭا
Faanbatna feeha habban
And We cause therein the grain to grow,
وَعِنَبًۭا وَقَضْبًۭا
WaAAinaban waqadban
And grapes and clover plants (i.e. green fodder for the cattle),
وَزَيْتُونًۭا وَنَخْلًۭا
Wazaytoonan wanakhlan
And olives and date-palms,
وَحَدَآئِقَ غُلْبًۭا
Wahadaiqa ghulban
And gardens, dense with many trees,
وَفَٰكِهَةًۭ وَأَبًّۭا
Wafakihatan waabban
And fruits and Abba (herbage, etc.),
مَّتَٰعًۭا لَّكُمْ وَلِأَنْعَٰمِكُمْ
MataAAan lakum walianAAamikum
(To be) a provision and benefit for you and your cattle.
فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ
Faitha jaati alssakhkhatu
Then, when there comes As-Sakhkhah (the Day of Resurrection's second blowing of Trumpet),
يَوْمَ يَفِرُّ ٱلْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheehi
That Day shall a man flee from his brother,
وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeehi
And from his mother and his father,
وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneehi
And from his wife and his children.
لِكُلِّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍۢ شَأْنٌۭ يُغْنِيهِ
Likulli imriin minhum yawmaithin shanun yughneehi
Everyman, that Day, will have enough to make him careless of others.
وُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍۢ مُّسْفِرَةٌۭ
Wujoohun yawmaithin musfiratun
Some faces that Day, will be bright (true believers of Islamic Monotheism).
ضَاحِكَةٌۭ مُّسْتَبْشِرَةٌۭ
Dahikatun mustabshiratun
Laughing, rejoicing at good news (of Paradise).
وَوُجُوهٌۭ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۭ
Wawujoohun yawmaithin AAalayha ghabaratun
And other faces, that Day, will be dust-stained;
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qataratun
Darkness will cover them,
أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَفَرَةُ ٱلْفَجَرَةُ
Olaika humu alkafaratu alfajaratu
Such will be the Kafarah (disbelievers in Allah, in His Oneness, and in His Messenger Muhammad (Peace be upon him), etc.), the Fajarah (wicked evil doers).